Les éditions Salvator viennent de publier l’intégralité de la nouvelle traduction officielle liturgique de la Bible, enrichie de plus de 25.000 notes rédigées par des spécialistes. Objectif : permettre à un plus grand nombre d'entrer dans la richesse des Écritures saintes.
JE PENSE DONC J'AGIS - Nouveauté de la rentrée, "Je pense donc j'agis" est une émission interactive qui invite à la réflexion et à l’action. Les auditeurs peuvent participer à l'émission, proposer leur témoignage ou poser leurs questions.
> Intervenez en direct à l'antenne au 04.72.38.20.23 ou écrivez-nous à : direct@rcf.fr
Les textes qui constituent la Bible sont de nature très et de style très divers. Des récits mythologiques côtoient des textes poétiques ou des épîtres. Ils sont autant de références à des lieux et des périodes historiques qui nous sont étrangers, ce qui rend leur lecteure difficile. Il faut reconnaître qu'à moins d'être un spécialite, on a souvent besoin d'être guidés pour bien comprendre le sens des Écritures saintes.
Le texte que publient les éditions Salvator est le fruit de 15 années de travail, sa première parution date de 2013. Mais "La Bible - Traduction liturgique avec notes explicatives", parue le 24 septembre 2020, est une version enrichie de 25.000 annotations. Elles donnent au lecteur des indications historiques, liturgiques ou théologiques.
RCF est une radio associative et professionnelle.
Pour préserver la qualité de ses programmes et son indépendance, RCF compte sur la mobilisation de tous ses auditeurs. Vous aussi participez à son financement !